Archives du mot-clé KTV

《胆小鬼》 Dan xiaogui, de Liang Yongqi

Voici une nouvelle chanson, d’une chanteuse que je ne connaissais pas, Liang Yongqi 梁咏琪 (alias Gigi Leung). J’aime beaucoup l’accompagnement et sa façon de chanter…

Les paroles raconte l’amour naissant entre une fille pas très courageuse (elle se compare à un hérisson 刺猬 toujours sur la défensive qui a peur des déceptions amoureuses 失恋) et un garçon aux goûts particuliers qui la taquine beaucoup (« 胆小鬼 », que l’on pourrait traduire par « petit diable peureux »)…

Paroles en chinois

C1.
你爱咖啡低调的感觉                ni ai kafei didiao de ganjue
偏爱收集的音乐                           bian ai shouji de yinyue
怪的很另类                                      guai de hen linglei
你很特别每一个小细节          ni hen tebie mei yi ge xiao xijie
哎呀呀呀                                            ai ya ya ya
如此的对味                                      ruci de duiwei Lire la suite 《胆小鬼》 Dan xiaogui, de Liang Yongqi

《卷珠帘》 Juan zhulian, de Hou Zun

Cette chanson a permis à 霍尊 Huo Zun de remporter la finale de la 1ère saison de l’émission « Les plus belles chansons chinoises » 《中国好歌曲》 en 2014.

Elle raconte l’attente d’une femme qui se fait belle, la nuit seule dans sa chambre, sans savoir si la personne qu’elle veut séduire viendra un jour. Les paroles sont très poétiques, écrites en chinois classique.

Paroles :

镌刻好  每道眉  间心上    juan ke hao mei dao mei jianxin shang
画间透过思量                        hua jian tou guo siliang
沾染了  墨色淌                      zhanran liao mose tang
千家文尽泛黄                        qian jia wen jin fan huang
夜静谧窗纱微微亮             ye jingmi chuangsha wei wei liang Lire la suite 《卷珠帘》 Juan zhulian, de Hou Zun

《农夫渔夫》 Nongu yufu, du duo Daqiao xiaoqiao

Voici une nouvelle chanson simple et agréable, accompagnée à la guitare et qui nous ramène à nos rêves de lycéens… Chantée par le duo du groupe 大乔小乔  (Daqiao xiaoqiao), le titre peut être traduit par « Paysan et pêcheur ».

Elle raconte le rêve d’une vie simple et en harmonie avec la nature : posséder un verger et des champs, vivre au fil des saisons et des travaux dans les champs, contempler les couchers de soleil, ou bien posséder une barque et partir en mer pêcher tous les matins. Le tout teinté d’un amour de jeunesse, où ils marcheraient main dans la main et passeraient leurs après-midi assis sur un grand arbre ou au bord de l’eau…

Paroles en chinois :

Couplet 1.
如果有一天我能够        ruguo you yi tian wo nenggou 
拥有一个大果园            yongyou yi ge da guoyuan
我愿放下所有追求        wo yuan fang xia suoyou zhuiqiu
做个农夫去种田            zuo ge nongfu qu zhongtian
每一个早晨我耕耘        mei yi ge zaocheng wo gengyun
在绿野田园                    zai lüye tianyuan
每一个黄昏我守望        mei yi ge huanghun wo shouwang
在乡间的麦田                zai xiangjian de maitian
我会把忧虑                    wo hui ba youlü
都融化在夕阳里            dou ronghua zai xiyang li
让孤独的心                    rang gudu de xin
等待秋收的欢喜            dengdai qiushou de huanxi Lire la suite 《农夫渔夫》 Nongu yufu, du duo Daqiao xiaoqiao

《当冬夜渐暖》 Dang dongye jiannuan, de Sun Yanzi

Voici une nouvelle chanson de Sun Yanzi 孙燕姿 que je viens de découvrir. J’aime beaucoup la musique et les sonorités des paroles qui sont originales. Pour ceux qui peuvent comprendre les paroles, je trouve qu’elles sont bien trouvées, avec beaucoup de poésie et une portée générale (notamment dans le 1er couplet) qui fait réfléchir sur le bonheur dû principalement à notre manière de voir les choses… Pour ceux qui ne parlent pas chinois, ou pas assez pour comprendre, fermez les yeux et écoutez 🙂

1er couplet
很多事情 不是谁说了就算
即使伤心 结果还是自己担
多少次失望 表示着多少次期盼
事实证明 幸福很难

2ème couplet
我们之间 不是谁说了就算
拉扯的爱 徒增结局的难堪
一百次相爱 只要有一次的绚烂
下一次 会更勇敢                       Lire la suite 《当冬夜渐暖》 Dang dongye jiannuan, de Sun Yanzi

《木兰情》 Mulan qing, de Sun Yanzi

Voici la chanson de la bande originale du film Mulan 《花木兰》 interprétée par Sun Yanzi 孙燕姿, une de mes chanteuses préférées.

mulan2Cette légende est connue en occident grâce au film d’animation éponyme produit par les studios Disney en 1998. Pour ceux qui ne la connaissent pas elle raconte l’histoire d’une jeune fille, prénommée Mulan, qui entre dans l’armée à la place de son vieux père pour le sauver. Elle arrive tant bien que mal à se faire passer pour un homme, va s’entraîner et accomplir des exploits.

La chanson que je vous présente parle des mauvaises conditions qu’elle doit endurer lors des campagnes militaires et de ses interrogations sur le bien fondé de ces combats. Elle y dit notamment « 我想喝家里的井水, 却吞下生死的滋味 » [J’aimerais boire l’eau du puits de mon village, mais je n’avale que le goût de la vie et la mort].

Pour plus d’informations sur le film de Ma Chucheng sorti en 2009, je vous conseille l’article de Brigitte Duzan sur le site chinesemovies.com.

Paroles en chinois

我看得见                             wo kan de jian
云在天上                             yun zai tian shang
混乱地飞                             hunluan de fei
我听得见                             wo ting de jian
滚滚沙场                             gungun shachang
埋一滴泪                             mai yi di lei Lire la suite 《木兰情》 Mulan qing, de Sun Yanzi